Information till studenter och medarbetare med anledning av covid-19 (Uppdaterad: 20 januari 2021)
Postdoktor i litteratur. Jag forskar om historisk fiktion i kombination med översättningsteori, samt undervisar i engelska på 20%.
Min forskning handlar om hur studier av historisk fiktion kan berikas av begrepp från det översättningsteoretiska fältet. Mer utförligt analyserar jag exempel ur engelskspråkig skönlitteratur, film, TV-serier och digitala spel som utspelar sig i det förflutna med hjälp av teorier som ursprungligen utformats för att beskriva och undersöka olika översättningspraktiker. Utgångspunkten är att utreda om det förflutna som beskrivs i fiktionen kan behandlas som ett främmande språk vilket ”översatts” för mottagaren.
Jag disputerade i litteraturvetenskap 2015 med avhandlingen Den ensamma sjöjungfrun. Om Carina Rydbergs självberättande ur ett genreperspektiv. I avhandlingen visade jag hur Rydbergs självbiografiska romandiptyk Den högsta kasten och Djävulsformeln kan läsas genom två olika genrer: självbiografin och den gotiska romanen. Frågan om hur genretillhörighet påverkar upplevelse och tolkning av ett litterärt verk är central för avhandlingen. Relationen mellan (föreställningar om) genus och genre är ett annat av avhandlingens huvudspår.
Utöver arbetet med forskning och undervisning är jag också biträdande redaktör för Tidskrift för litteraturvetenskap.
Mina intresseområden: Historisk fiktion, översättning, självbiografisk fiktion, subjektsframställning, genus i litteraturen.