"False"
Hoppa direkt till innehållet
printicon
Huvudmenyn dold.

Brinner för att lära ut

Att förmedla kunskap till andra och att se hur det berikar livet för de hon undervisar är något som Elena Rassokhina brinner för. Under tidigt 90-tal flyttade hon till Sverige från Ryssland och arbetar sedan många år som modersmålslärare för barn i grundskolan och gymnasiet och som lärare på universitetet.

– Det som är roligast med att vara modersmålslärare är att få ge barn med ryska rötter en förståelse för det land deras släkt kommer ifrån. Åtminstone hälften av de barn jag undervisar har aldrig själva varit i Ryssland.

Smittad med förtjusning över Shakespeare

Efter flytten till Sverige började Elena lära sig svenska för att kunna söka jobb men hon insåg också ganska snabbt att hon även skulle behöva lära sig engelska.

– Jag var i princip helt nybörjare i engelska då jag hade läst tyska som främmande språk under min skoltid i Ryssland. På universitetet i Ryssland studerade jag dessutom latin och tjeckiska men inte engelska. När jag började lära mig svenska och engelska insåg jag hur roligt det är med språk – hur spännande det är att upptäcka likheter och olikheter mellan språken. Att kunna förstå till exempel norska för att man kan svenska var en sådan spännande upptäckt av likheter.

Medan Elena studerade engelska kom hon också i kontakt med lärare och forskare inom ryska som uppmuntrade henne att söka till forskarutbildningen. I hennes avhandling fokuserade hon på översättning och speciellt på översättningar av Shakespeares sonetter på engelska till ryska.

– Jag har alltid älskat Shakespeare. Jag hade en fantastisk lärare i Ryssland som smittade mig med sin förtjusning över Shakespeare. Att få fördjupa sig i analyser av översättningar var väldigt spännande. Historiska och samhälleliga förändringar avspeglar sig i översättarens val av ord. I studien beskriver jag specifika språkliga, litterära och kulturella utmaningar som översättare brottas med och de översättningsstrategier som de använder. Det var spännande att forska och se hur samhällsklimatet påverkar strategier vid översättningen.

Glädje att berätta om kultur genom språk

Efter doktorsexamen har Elena fortsatt sitt arbete på Institutionen för språkstudier. Hon brinner för att förmedla sina kunskaper till andra och ser hur det berikar studenternas liv.

– Att undervisa vuxna är också roligt fast på ett annat sätt. Då handlar det mycket om glädjen över att genom språket få berätta om det land och den kultur jag kommer ifrån för människor som är speciellt intresserade av Ryssland och den ryska kulturen. Som vuxen förstår man betydelsen av språk bättre. Man har lättare att koppla ord och meningar till en kontext och olika associationer. Med en kurs i ryska får man möjlighet att sätta sig in i en annan kultur, vilket kan berika ens liv på många olika sätt.

Senast uppdaterad: 2023-06-07